El club de les (nuestres) sobrines va creciendo. Acaba nacer Olaya, a mil kilómetros d'equí.
Presentación en Huelva
Hace 4 horas
"It's better to burn out than to fade away" (Neil Young)
Finalmente, les traducciones de Kafka que fixi pa la editorial Navona van apaecer en dos volúmenes. Ta acabante publicase'l primeru, qu'inclúi En la colonia penitenciaria y La condena. La transformación va salir en feches próximes.
Una selmana sintiendo’l debú en solitario de Fran Gayo, Las próximas cosechas: un discu que ta empezando a formar parte de la banda sonora d’esta cotidianidá mía en tiempos d’espera y hostilidá metafísica. Ye por esto último que nun descarto una afinidá circunstancial, pero hai dalgo más: un puñáu de cantares bien construíos, escritos n’estáu de gracia, interpretaos con brillantez y midida.
El cuentu "El país que se paecía al Oeste", incluyíu nel llibru Entierros de xente famoso, ta acabante publicase, traducíu al español, nel últimu númberu de Narrativas. Pue descargase la revista completa calcando equí.
1. Como yá pasó con toles películes anteriores de Quentin Tarantino, supongo que bona parte de les crítiques que lleamos sobre Inglourious Basterds centraránse nos filmes de referencia que'l director homenaxea, copia o rellee (cada críticu escoyerá’l verbu que más-y acomode). Tien qu’haber xente pa too. Sobre los críticos hai na película una secuencia memorable: aquella en que’l críticu cinematográficu que (agarráivos) va ser destináu a una misión secreta na Francia ocupada polos nazis, preséntase como espertu nel cine alemán de la época anque nun vio nenguna película alemana. La burlla del director nun se dirixe sólo a los críticos sinón tamién al presuntu públicu adictu a la violencia que lu adora ensin reserves: el rostru de Hitler refocilándose nuna masacre filmada val de comentariu a pie de pantalla sobre’l gustu pola sangre y l’estocinamientu gratuitu que, al incorrectu xuiciu de munchos detractores y fanáticos, ta na base de la estética tarantiniana.